Translated by JESSIE MENDEZ SAYER | Seaside towns are more antisocial, more hesitant to change, there’s less gossip. Nobody can say, not even the local authorities, or the neighbors with their houses they passed down for several generations, what goes on inside the fortresses facing the breakwater.
Category: Literature in Translation
“Without translation, we would be living in provinces bordering on silence.” –George Steiner
Translated by TRISTRAM WOLFF and JEFFERSON CHASE | He pulls me along at his pace, and whistling and skipping we arrive in Saint-Tropez, where the harbor is full of sails flapping like flags; we end up at a little restaurant with gaily checked curtains, tablecloths and plates.
GlobalEurope looks back and picks its favorite literary translations published in 2025.
Translated by TESS LEWIS | Horsetails swayed on the bank, stretching their heads toward the water and behind them, barberries glowed on the hedge through the dark tree trunks.
Translated by OLIVIA OLSEN | listen to / open beaks / open wounds / their terror in the nets / in the steel wire snares…
Translated by AQIIL M. GOPEE with JEFFREY DITEMAN | A milky glow, the gauze of dawn, had begun to appear, vaguely wafting over the edges of the Orient.
Translated by LISA HOFMANN-KURODA | Perhaps the desire to learn another language as an adult is simply a nostalgic yearning for that time in infancy when we had completely unrestricted movement over our tongue and lips.
